Im Französischen werden Substantive nie (na ja, fast nie) ohne Artikel gebraucht.
Man nutzt den bestimmten Artikel (le, la, les), wenn man ein oder mehrere eindeutig bestimmte Substantive bezeichnet, und man nutzt den unbestimmten Artikel (un, une, des), wenn man ein oder mehrere unbestimmte oder beliebige Substantive bezeichnet.
Beispiel:
- J´ai mangé une pomme. Ich habe einen (beliebigen) Apfel gegessen. Da kein bestimmter Apfel gemeint ist, wird der unbestimmter Artikel genutzt.
- La pomme que j´ai mangé, n´avait pas de gout. Der Apfel, den ich gegessen habe, schmeckte nicht. Hierbei handelt es sich um einen genau bezeichneten Apfel (nämlich den, den ich gegessen habe), also wird der bestimmte Artikel genutzt.
Eine Besonderheit im Französischen stellt der Teilungsartikel (l’article partitif) dar, der eine unbestimmte oder beliebige Menge oder Anzahl sowie abstrakte Dinge bezeichnet und der im Deutschen keine Entsprechung hat.
Der Teilungsartikel wird mit der Präposition de + bestimmter Artikel (du, de la) gebildet. Eine Pluralform gibt es nicht.
Beispiel:
- Tu as de la chance. Du hast Glück. Glück ist etwas Abstraktes. Hier wird eindeutig der Teilungsartikel genutzt.
- J´ai mangé du pain. Ich habe Brot gegessen. Im Deutschen steht hier weder der bestimmte noch der unbestimmte Artikel, da allgemein gesagt wird, dass man Brot gegessen hat. Man weiß aber nicht wieviel und welches. Im Französischen wird in diesem Fall der Teilungsartikel genutzt.
Im Vergleich dazu:
- Im Vergleich dazu: J´ai mangé un pain. Ich habe ein Brot gegessen. In diesem Fall drückt man aus, das man genau ein Brot gegessen. Da man das selten tut, ist diese Form auch nicht sehr gebräuchlich und man würde eher J´ai mangé un pain entier sagen (Ich habe ein ganzes Brot gegessen). Bei genauerer Betrachtung wird hier auch gar nicht der unbestimmte Artikel sondern die Zahl 1 (un) genutzt.
- J´ai mangé le pain. Ich habe das Brot gegessen. Hier wird der bestimmte Artikel genutzt und man bezeichnet ein ganz bestimmtes Brot.

















